Печать
Просмотров: 485

335А если Вы зашли слишком далеко? Значит ли это, что уже все потеряно, и пути назад нет?

Татьяна: Ты знаешь, все случилось так глупо, но мне казалось, что я веду себя очень умно, и к тому же я была влюблена. Но теперь-то я понимаю, что это было просто глупо. Отношения ничуть не улучшились, а проблем прибавилось.

Наташа: Ты можешь соблюдать вторичную девственность.

Татьяна: Это еще ЧТО?

 

Наташа: Это решение не вступать в половые отношения, пока не выйдешь замуж. Ты же можешь прекратить, если захочешь.

Татьяна: Да, наверное. Но все так запуталось за последний месяц.

Наташа: А еще мне в таких ситуациях, когда я не знаю, как поступить, помогает, если я обращаюсь к Богу. Тогда решение приходит как бы само собой, и я чувствую мир и покой в душе.

Татьяна: Ты ведь знаешь, я тоже пробовала ходить с тобой в церковь, но ничего осо-- бенного не почувствовала. Пожалуй, там я ощущала себя еще более одинокой.

Наташа: Просто ты всю жизнь жила без Бога и, конечно, сейчас тебе трудно сразу Его почувствовать. А кроме того, ты ведь знаешь, что все религии считают секс до брака греховным, и этот грех тоже отделяет тебя от Бога. Он как бы перекрывает связь, создает помехи на линии.

Татьяна: Может быть, ты и права. Во всяком случае, я была бы не прочь найти в своей жизни тот источник любви и надежды, о котором ты так часто говоришь. Наверное, тогда и правда было бы легче принимать трудные решения.

Наташа: А я всегда буду готова помочь тебе.

Татьяна: Это правда хорошо звучит. Честно говоря, мне уже все это надоело. Но я не могу объяснить ничего Алексею — он ждет этого СЕЙЧАС.

Наташа: А ты просто скажи ему, что учишься любви и сексуальности и хочешь пока остановиться и подождать, чтобы вы оба могли подрасти и увериться, что ваши отношения — настоящие.

Татьяна: А если он порвет со мной?

Наташа: Ну, так что ты потеряешь? В смысле, он тебя любит или секс? Вы любите друг друга или вы оба любите секс? Кто знает, может быть, он тоже чувствует вину и только ждет, чтобы ты первой предложила ему остановиться?

Татьяна: Знаешь, ты права. Это вроде ловушки, и я хочу освободиться. Пожалуй, выбираю целомудрие.

Это неправда, что юность должна страдать из-за того, что в современной цивилизации сексуальность обесценилась. Станьте целомудренным поколением. Найдите в себе мудрость и мужество, которые необходимы, чтобы и в Вашей жизни, и в мире было больше любви.

77Для вашего дневника

Почему можно сказать, что целомудрие дает свободу ? О какой свободе идет речь? Задумывались ли Вы о том, какие могут быть пути сохранения целомудрия? Каковы они? Как может секс до брака помешать научиться истинной любви ? Как можно выработать чистоту помыслов? Речи?

 

 

Весеннее благоухание.

Ли Дорунг, младший сын любимого народом правителя города, как-то прогуливался вместе со своим другом. Слуга также сопровождал их. Попав в незнакомый квартал города, он неожиданно увидел очень красивую девушку, которая раскачивалась на качелях вместе со своей матерью.

- Кто этот ангел? — спросил он.

- Это Чун Хиянг, — ответил его слуга. — Дочь отошедшей от дел куртизанки Сливовый Цветок.

Очарованный ее красотой. Ли Дорунг велел слуге пригласить девушку подойти и поговорить с ним. Слуга поспешил выполнить приказ, но скоро вернулся с загадочным ответом: "Летит ли цветок к бабочке или бабочка к цветку?" Вернувшись вечером домой, Ли почти ничего не мог есть, ибо все мысли его были только о Чун Хиянг. (А будет вам известно, что "Чун Хиянг" означает "Весеннее благоухание".) Когда его родители легли спать, он выбрался из дома и поспешил к дому Чун Хиянг.

336Добежав до дома, он увидел, что Чун Хиянг ждет его. Они полюбили друг друга с первого взгляда. Но свадьба казалась невозможной, так как Чун Хиянг происходила из незнатной семьи, а Ли был благородного происхождения. Более того, скоро ему надо было отправляться в столицу, чтобы сдавать экзамены для поступления на государственную службу. Но они очень любили друг друга, поэтому Ли Дорунг упросил мать своей возлюбленной разрешить Чун Хиянг выйти за него замуж. Наконец, она согласилась на их тайную женитьбу при условии, что он даст письменную клятву никогда не бросать ее дочь. На это Ли с радостью согласился. После недолгого семейного счастья Ли пришла пора отправляться в Сеул. После долгих слез и прощальных объятий он расстался с молодой женой, обещав вскоре вернуться и забрать ее с собой. Однако судьба распорядилась иначе. Пока он учился, его родителей тоже вызвали в Сеул. На их место в город был назначен жестокий правитель, который обложил людей непосильными налогами. Что было еще хуже, он начал проявлять интерес к очаровательной Чун Хиянг. Он часто вызывал девушку к себе во дворец, чтобы она танцевала для него. Через некоторое время он предложил ей выйти за него замуж, но Чун Хиянг отказалась.

- Я принадлежу другому, — сказала она.

Кому, Ли Дорунгу? — усмехнулся правитель. — Когда ты начнешь реально смотреть на мир? Он никогда не вернется к крестьянке вроде тебя. У него, наверное, уже есть в Сеуле настоящая жена и дети. Но я могу присмотреть за тобой...

Снова и снова повторялась эта сцена, пока как-то однажды разгневанный правитель не приказал бросить Чун Хиянг в тюрьму. Там у нее будет достаточно времени для размышлений! Шли годы, но никаких известий от Ли так и не было. Что с ним случилось? Нашел ли он в Сеуле более красивую жену? Чун Хиянг не могла в это поверить, ^продолжала надеяться и ждать. Что же на самом деле происходило с Ли Дорунгом? После успешной сдачи экзаменов король дал Ли особое задание. Он должен был ездить по стране переодетым в нищего, чтобы следить за тем, как правители распоряжаются своей властью. Он путешествовал с солдатами, также переодетыми в нищих. Это было очень важное поручение, и его выполнение потребовало много времени. Наконец, он попал в свой родной город.

- Как вы живете? — спрашивал он у людей.

- Так плохо еще никогда не было! — отвечали ему все. — Наш правитель жестокий человек. Он отбирает нашу пищу, землю и даже наших дочерей!

- Дочерей! — воскликнул Ли. — А что слышно о Чун Хиянг?

- Бедняжка, —- отвечали ему. — Сначала ее обесчестил и бросил сын бывшего правителя. А потом, как будто этого мало, нынешний правитель заточил ее в тюрьму за то, что она отвергла его домогательства.

Ли бросился к дому матери Чун Хиянг. С большим трудом ему удалось убедить ее в том, что он действительно муж ее дочери. Чтобы не раскрывать тайну, он сказал ей, что не сдал экзаменов и что ему приходится нищенствовать. Может быть, Чун Хиянг не захочет его видеть при таких обстоятельствах?

- Нет, ты должен идти сейчас же, — сказала старая женщина. — Она больна, и, видно, ей не суждено долго жить. Но она все еще ждет тебя, выглядывая из окна камеры. Пусть же она увидит своего мужа до того, как умрет!

Все еще переодетый в нищего, Ли отправился к тюрьме, надеясь не опоздать. В окне подвальной камеры он увидел исхудавшее бледное лицо Чун Хиянг. Подойдя к окну, он сказал ей, что потерпел неудачу и вернулся нищим. Может ли она простить его?

- Да, мне достаточно просто увидеть тебя перед смертью. Но сейчас есть более срочное дело, — сказала девушка. — Завтра правитель собирается еще раз заставить меня выйти за него замуж. Он обещает дать мне лекарства и еду, если я соглашусь. В честь этого он хочет устроить пир!

Ли услышал достаточно. Поспешив прочь от тюрьмы, он встретился со своими людьми и дал им точные указания на завтрашний день. Когда пришло время пира, он прошел во дворец правителя и направился прямо в зал, где все было приготовлено для роскошной трапезы. Увидев в зале нищего, правитель приказал его выгнать. Но с помощью своих людей Ли вскоре опять оказался в зале.

- Ваше превосходительство, — сказал он ,— у меня есть ода в Вашу честь.

Он начал читать. Это было не обычное стихотворение, а скорее гневное обвинение правителя во всех совершенных им злодеяниях.

- Хватит! - закричал правитель: — Схватите этого человека и бросьте его в тюрьму!

В этот момент Ли встал в полный рост и, сняв с себя одежды нищего, показал правителю грамоту с королевской печатью. Правителя арестовали. Переодевшись в роскошные одежды, Ли велел привести из тюрьмы Чун Хиянг. Она, конечно, не узнала в этом важном сановнике своего только что вернувшегося мужа-нищего.

- Чун Хиянг, — сказал он, — этот негодяй очень несправедливо с тобой обошелся. Я не верю его обвинениям. Я немедленно выпущу тебя из тюрьмы... если ты станешь моей женой.

Чун Хиянг расплакалась.

- Как же мне не везет, — всхлипывала она, — что все слуги короля так продажны и похотливы! Уж лучше мне умереть в тюрьме!

Сам тронутый до слез, Ли сказал: "Посмотри, любовь моя, ведь это же я, Ли Дорунг, вернулся за тобой, как и обещал". Со слезами радости супруги наконец соединились.

С падением злого правителя в городе воцарился мир, и Ли вместе с женой отправился в Сеул на встречу с королем. Когда король услышал историю о ее замечательном терпении и верности, он воскликнул: "Ни одна из наших знатных красавиц не может с ней сравниться!", ив знак признания и уважения подарил Чун Хиянг титул придворной дамы.